Sujet : traduction Nouveau | De casevech Le 04-11-2015 à 11:04 sta |
|
bonjour,
ayant reçu une doc de maintenace en anglais pour une station de soudage,y a t'il une possibilité
d'en avoir la traduction en passant par la numérisation pour ne pas avoir a tout taper pour avoir la traduction merci
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De Hyperman75 Le 04-11-2015 à 11:34 sta |
|
Bonjour
Oui avec un logiciel de numérisation (OCR) à reconnaissance de caractères.
Il récupère le texte (au format .txt ou word) comme si vous l'avez tapé et donc peut être envoyé à un traducteur (en ligne ou pas) par copier-coller.
Mais la reconnaissance n'est jamais parfaite et il y a un peu de corrections et de mises en forme à faire. C'est moins long que de tout taper dès que le texte dépasse une demie page.
Jacques
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De bobosse Le 04-11-2015 à 11:34 sta |
|
Bonjour,
Il faut disposer d'un scanner dont le logiciel a une fonction OCR. Il suffit de numériser en OCR pour en faire un fichier en sortie et de fournir en entrée ce fichier à un traducteur.
Et de corriger les erreurs de traduction......
ça se fait quand même,
Bon courage
Michel
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De Tèsésèfe.56 Le 04-11-2015 à 11:38 sta |
|
Bonjour casevec.
Si c'est un document numérique (PDF) par exemple, je sélectionne la partie que je ne comprends pas et je fais un copier/coller dans google traduction.
Pour de petit texte, je rentre le texte ''manuellement''.
https://translate.google.…
Sinon il reste le dico ...
Cordialement.
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De zirconien Le 04-11-2015 à 18:44 sta |
|
perso j'utilise dragon speaking , un logiciel de reconnaissance vocale. car quand les document sont trop vieux ou dégradé les ocr ne marche pas.
dragon est très efficace mais payant peut être une version gratis.
juste pour partager une idée bien sur il faut lire en anglais mais la qualité de la prononciation est corrigé par l'apprentissage. le logiciel s'adapte au parler du vocalisateur
frank
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De casevech Le 04-11-2015 à 19:17 sta |
|
comment on fait un copier coller,excuséz mon ignorance,mais je suis pas un fortiche en PC
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De Jo Le 04-11-2015 à 20:10 sta |
|
''''Si c'est un document numérique (PDF) par exemple, je sélectionne la partie que je ne comprends pas et je fais un copier/coller dans google traduction.''''
oui, mais si vous scanner un document , le fichier créé est un fichier type ''image'', rien à voir avec un fichier de type ''texte''( pdf, doc, txt ...)
la solution d'Hyperman est bonne, plus difficile d'accès.
Sinon il faut recopier le texte dans le traducteur, ou le taper dans un logiciel de traitement de texte puis copier/coller dans le traducteur
faire un copier/coller:https://www.youtube.com/w…
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De ON5WF Le 04-11-2015 à 20:14 sta |
|
''comment on fait un copier coller,excuséz mon ignorance,mais je suis pas un fortiche en PC
Surligner le texte à copier avec la souris
Clic droit sur la souris ====>>>> copier
Placer le curseur à l'endroit où on veut coller
Clic droit sur la souris =====>>>> coller
| |
|
Sujet : traduction Nouveau | De Tèsésèfe.56 Le 04-11-2015 à 21:44 sta |
|
Re.
J'avais dis ''Si c'est un document numérique (PDF) par exemple ...'' car il arrive souvent que les fabricant mettent leurs doc à disposition en PDF sur leur site ... ce qui est intéressant dans ce cas !
Maintenant si il n'y a que le papiers il faudrait passer par un OCR. Et là il faut pratiquer un peu, c'est comme tout.
Crdlt.
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De Gilbert Le 05-11-2015 à 08:08 sta |
|
Combien de pages cette doc?
Pas moyen de la faire traduire par l'un d'entre nous? (moi en l'occurence )
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De casevech Le 05-11-2015 à 09:57 sta |
|
moi je veux bien,car moi je me paumes les pédalles,c'est un petit livret de 6 pages au format de la photos
| |
|
Sujet : traduction Nouveau | De Gilbert Le 05-11-2015 à 10:38 sta |
|
Pas étonnant que tu ne comprennes pas: tu tiens le livre à l'envers !!!!!
Blague à part je t'envoie un mail.
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De F6FLC Le 05-11-2015 à 12:42 sta |
|
Bonjour,
à propos d'OCR, il y a ce programme gratuit :Free OCR
Michel...
| |
|
Sujet : traduction Nouveau | De grognon27 Le 06-11-2015 à 18:37 sta |
|
Bonsoir
Pour la notice d'un fer à souder, même régulé en température, ça ne doit pas être insurmontable.
Une page chacun et roulez !
Bien à vous.
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De ON5WF Le 06-11-2015 à 19:30 sta |
|
Pas de problème en ce qui me concerne pour traduire une page ou deux
A envoyer à monpseudo/queue de singe/uba/point/be
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De Marcel Bourguinet Le 06-11-2015 à 19:34 sta |
|
Bonsoir,
D'autant plus qu'il y a 1 pages de garde avec la photo du produit, 1 page avec la marque de fabrique (chinoise), 3 pages sur les précautions d'usage, 1 page sur sur les spécificité du produit (tension et température) et 1 pour les n° des 3 pannes de rechange disponible, on a fait le tour il n'y a pas besoin de traduction.
Vous avez un scanner, envoyez vos six pages et on traduit...
|
|
Sujet : traduction Nouveau | De ON5WF Le 06-11-2015 à 20:06 sta |
|
''3 pages sur les précautions d'usage''
Du genre:
Ne pas mettre sa main sur la panne lorsqu'elle est chaude!
Ne pas tremper l'appareil dans l'eau lorsqu'il est branché!
|
|
|