>Journaux du site au 22/08/2022 à 10:26Forum 2.6.9
S'enregistrer pour posterRechercherPréférences

Pas de Post-it

Forum standardGalerie Forum
Sujet : traduction Nouveau De casevech  Le 04-11-2015 à 11:04 sta

    bonjour,
    ayant reçu une doc de maintenace en anglais pour une station de soudage,y a t'il une possibilité
    d'en avoir la traduction en passant par la numérisation pour ne pas avoir a tout taper pour avoir la traduction merci


Sujet : traduction Nouveau De Hyperman75  Le 04-11-2015 à 11:34 sta

    Bonjour

    Oui avec un logiciel de numérisation (OCR) à reconnaissance de caractères.

    Il récupère le texte (au format .txt ou word) comme si vous l'avez tapé et donc peut être envoyé à un traducteur (en ligne ou pas) par copier-coller.

    Mais la reconnaissance n'est jamais parfaite et il y a un peu de corrections et de mises en forme à faire. C'est moins long que de tout taper dès que le texte dépasse une demie page.

    Jacques


Sujet : traduction Nouveau De bobosse  Le 04-11-2015 à 11:34 sta

    Bonjour,

    Il faut disposer d'un scanner dont le logiciel a une fonction OCR. Il suffit de numériser en OCR pour en faire un fichier en sortie et de fournir en entrée ce fichier à un traducteur.

    Et de corriger les erreurs de traduction......

    ça se fait quand même,

    Bon courage
    Michel


Sujet : traduction Nouveau De Tèsésèfe.56  Le 04-11-2015 à 11:38 sta

    Bonjour casevec.

    Si c'est un document numérique (PDF) par exemple, je sélectionne la partie que je ne comprends pas et je fais un copier/coller dans google traduction.
    Pour de petit texte, je rentre le texte ''manuellement''.

    https://translate.google.…

    Sinon il reste le dico ...

    Cordialement.


Sujet : traduction Nouveau De zirconien  Le 04-11-2015 à 18:44 sta

    perso j'utilise dragon speaking , un logiciel de reconnaissance vocale. car quand les document sont trop vieux ou dégradé les ocr ne marche pas.
    dragon est très efficace mais payant peut être une version gratis.
    juste pour partager une idée bien sur il faut lire en anglais mais la qualité de la prononciation est corrigé par l'apprentissage. le logiciel s'adapte au parler du vocalisateur

    frank


Sujet : traduction Nouveau De casevech  Le 04-11-2015 à 19:17 sta

    comment on fait un copier coller,excuséz mon ignorance,mais je suis pas un fortiche en PC


Sujet : traduction Nouveau De Jo  Le 04-11-2015 à 20:10 sta

    ''''Si c'est un document numérique (PDF) par exemple, je sélectionne la partie que je ne comprends pas et je fais un copier/coller dans google traduction.''''


    oui, mais si vous scanner un document , le fichier créé est un fichier type ''image'', rien à voir avec un fichier de type ''texte''( pdf, doc, txt ...)

    la solution d'Hyperman est bonne, plus difficile d'accès.

    Sinon il faut recopier le texte dans le traducteur, ou le taper dans un logiciel de traitement de texte puis copier/coller dans le traducteur

    faire un copier/coller:https://www.youtube.com/w…


Sujet : traduction Nouveau De ON5WF  Le 04-11-2015 à 20:14 sta



    ''comment on fait un copier coller,excuséz mon ignorance,mais je suis pas un fortiche en PC

    Surligner le texte à copier avec la souris

    Clic droit sur la souris ====>>>> copier

    Placer le curseur à l'endroit où on veut coller

    Clic droit sur la souris =====>>>> coller



  
  

Sujet : traduction Nouveau De Tèsésèfe.56  Le 04-11-2015 à 21:44 sta

    Re.

    J'avais dis ''Si c'est un document numérique (PDF) par exemple ...'' car il arrive souvent que les fabricant mettent leurs doc à disposition en PDF sur leur site ... ce qui est intéressant dans ce cas !

    Maintenant si il n'y a que le papiers il faudrait passer par un OCR. Et là il faut pratiquer un peu, c'est comme tout.

    Crdlt.


Sujet : traduction Nouveau De Gilbert  Le 05-11-2015 à 08:08 sta

    Combien de pages cette doc?
    Pas moyen de la faire traduire par l'un d'entre nous? (moi en l'occurence )


Sujet : traduction Nouveau De casevech  Le 05-11-2015 à 09:57 sta

    moi je veux bien,car moi je me paumes les pédalles,c'est un petit livret de 6 pages au format de la photos

  
  

Sujet : traduction Nouveau De Gilbert  Le 05-11-2015 à 10:38 sta

    Pas étonnant que tu ne comprennes pas: tu tiens le livre à l'envers !!!!!

    Blague à part je t'envoie un mail.


Sujet : traduction Nouveau De F6FLC  Le 05-11-2015 à 12:42 sta

    Bonjour,

    à propos d'OCR, il y a ce programme gratuit :Free OCR

    Michel...

  
  

Sujet : traduction Nouveau De grognon27  Le 06-11-2015 à 18:37 sta

    Bonsoir
    Pour la notice d'un fer à souder, même régulé en température, ça ne doit pas être insurmontable.
    Une page chacun et roulez !
    Bien à vous.


Sujet : traduction Nouveau De ON5WF  Le 06-11-2015 à 19:30 sta



    Pas de problème en ce qui me concerne pour traduire une page ou deux

    A envoyer à monpseudo/queue de singe/uba/point/be


Sujet : traduction Nouveau De Marcel Bourguinet  Le 06-11-2015 à 19:34 sta

    Bonsoir,
    D'autant plus qu'il y a 1 pages de garde avec la photo du produit, 1 page avec la marque de fabrique (chinoise), 3 pages sur les précautions d'usage, 1 page sur sur les spécificité du produit (tension et température) et 1 pour les n° des 3 pannes de rechange disponible, on a fait le tour il n'y a pas besoin de traduction.
    Vous avez un scanner, envoyez vos six pages et on traduit...


Sujet : traduction Nouveau De ON5WF  Le 06-11-2015 à 20:06 sta



    ''3 pages sur les précautions d'usage''

    Du genre:

    Ne pas mettre sa main sur la panne lorsqu'elle est chaude!

    Ne pas tremper l'appareil dans l'eau lorsqu'il est branché!


 Retour aux sujets 

Rubriques du site

Gamme 1

- Galerie TSF - Mesure ancienne - Littérature - Trucs et astuces - Marquage composants - Tubes Brochages - Achat Vente - Forum - Liens utilesCe site vous
a aidé ?

Gamme 2

- Je cherche - Offre - Tendances - Palais des Glaces - Upload -

Gamme 3

- Archives - Schémathèque - Glossaire technique - Glossaire patoisant - Journaux - Remerciements -